top of page

Is Your Handbook Translated into Another Language?


In Juarez v. Wash Depot Holdings, Inc., California court found the arbitration agreement in the employee handbook unenforceable. Why? The English-language handbook stated that the denial of the right to bring a PAGA action was severable if the denial was found by a court to be unenforceable, but the Spanish-language version said the provision was not severable. Juarez actually signed both acknowledgments—one in Spanish and one in English. Hmm. The court had little sympathy for defendant's language issues: “Under the circumstances, we construe the ambiguous language against the interest of the party that drafted it. This rule applies with particular force in the case of a contract of adhesion. Indeed, Wash Depot may have left the meaning of severability ‘deliberately obscure, intending to decide at a later date what meaning to assert.’”


If you decide to translate your legal documents into a different language, make sure a bilingual attorney reads it, because details matter.

 

Comments


  • Instagram
  • Youtube
  • LinkedIn
  • Facebook
  • TikTok
  • X

ALL THINGS LEGAL IN PLAIN ENGLISH

© 2017 - 2025 East West General Counsel. All Rights Reserved.

This website is governed by the California Rules of Professional Conduct and the information contained on this site is intended for informational and marketing purposes, and DOES NOT constitute legal advice. Viewing the website does not create an attorney/client relationship.

bottom of page